Descripción
1. Para la traducción se han seguido los principios de traducción establecidos por las SBU, cuyo énfasis recae en la fiel traducción del significado del texto original y no en las formas gramaticales o vocablos aislados del texto fuente, biblia version actual.
2. Se han tomado como base de la traducción las dos versiones oficiales de Sociedades Bíblicas Unidas (SBU) que se usan en todas nuestras traducciones alrededor del mundo: la Biblia Hebraica Stuttgartensia y la cuarta edición revisada del Nuevo Testamento Griego (biblia version actual).
3. El equipo de traductores y revisores ha estado formado por hombres y mujeres de diferentes confesiones cristianas, de diferentes regiones de nuestro mundo hispanohablante y de diferentes disciplinas, santa biblia version actual.
4. La intención del equipo de traductores es entregar el mensaje original del modo más sencillo y transparente posible, biblia nueva version actual.
Valoraciones
No hay valoraciones aún.